
古詩和文言文翻譯是高考的內(nèi)容之一,因此平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《詩經(jīng)·木瓜》原文及翻譯僅供參考,請大伙以所在地方課本為主。
《詩經(jīng)·木瓜》原文
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
點擊查閱:高中語文課必背古詩詞大全和鑒賞
《詩經(jīng)·木瓜》原文翻譯
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好!
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好!
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好!
《詩經(jīng)·木瓜》詩歌賞析
“投桃報李”這個成語,應(yīng)當(dāng)與這詩的立意有關(guān)(該成語也出自《詩.大雅》中的《抑》),只不過是作為報答的東西更貴重,情意更深厚。本詩在這里說的是男女兩情相悅。
來而不往非禮也。這是我們這個禮儀之邦的習(xí)慣和規(guī)矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃報李”,已不止是一般的禮節(jié),而是一種禮儀。禮物本身的價值已不關(guān)鍵,象征意義更為突出,以示兩心相許,兩情相悅。
西方人是否還有這種傳統(tǒng)不清楚,但我們從美國作家歐.亨利的小說《麥琪的禮物》中讀到過類似“投桃報李”的故事,只是其中充滿著悲劇色彩。
如今我們似乎已不太看重儀式了。實際上,儀式在我們的生活中有著非常特殊的作用,不可或缺,正如我們不能缺少陽光和空氣一樣。儀式絕不是一種空洞的形式,總與特定的意義相聯(lián)系。男女交往能夠減去不必要的形式,卻不可不有“投桃報李”的儀式。
上述《<詩經(jīng)·木瓜>原文及翻譯》由學(xué)好網(wǎng)小編整理而成,大伙要以理解為主,注意多歸納語法現(xiàn)象,積累重要詞語,善于抓者設(shè)置的重要點,如實詞、虛詞、詞類活用、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)等。
好了,關(guān)于《詩經(jīng)·木瓜》原文及翻譯(學(xué)好網(wǎng)不辣解答)這個問題學(xué)好網(wǎng)不辣就為大伙介紹到這里了,期待對你有所幫助,若還有更多疑問,能夠點擊右下角咨詢哦!本文是學(xué)好網(wǎng)整理匯編,請勿轉(zhuǎn)載,以尊重我站編輯人員勞動成果及版權(quán)。如有轉(zhuǎn)載,我方將追究法律法規(guī)責(zé)任。若有侵權(quán),請聯(lián)系網(wǎng)站負(fù)責(zé)人刪除。
-
燭之武退秦師原文及翻譯(概述)
《燭之武退秦師》選自《左傳·僖公十三年》。本篇所記述的是秦晉大軍兵臨城下,鄭國危若累卵。受命于危難之際的燭之武,不費(fèi)一兵一卒,不動一刀一槍,卻使秦晉兩國盟散約毀,兩支人馬自動撤離的故事。 《燭之武退秦師》原文 晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,
初二語文/2024-05-01 -
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文及翻譯(學(xué)好網(wǎng))
古詩和文言文翻譯是高考的內(nèi)容之一,因此平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文及翻譯僅供參考,請大伙以所在地方課本為主。 《醉花陰·薄霧
高考文綜/2024-05-01 -
詠雪文言文原文與翻譯(詳解)
《詠雪》是南朝文學(xué)家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。 原文 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起
高中語文/2024-05-01 -
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯
古詩和文言文翻譯是高考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。 《水龍吟·登建康
高考語文/2024-05-01 -
《飲酒·結(jié)廬在人境》原文及翻譯
古詩和文言文翻譯是高考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《飲酒·結(jié)廬在人境》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。 《飲酒·結(jié)廬在人境》
高中語文/2024-05-01 -
《項脊軒志》原文及翻譯
古詩和文言文翻譯是高考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《項脊軒志》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。 《項脊軒志》原文 1、項脊軒,
高中語文/2024-05-01
- 高三全科輔導(dǎo)補(bǔ)習(xí)班
- 高三全科輔導(dǎo)班-高三各科補(bǔ)習(xí)機(jī)構(gòu)
- 初二數(shù)學(xué)上下冊輔導(dǎo)補(bǔ)習(xí)班
- 初二寒假家教輔導(dǎo)補(bǔ)習(xí)輔導(dǎo)班
- 高考補(bǔ)習(xí)—在線上門輔導(dǎo)1對1輔導(dǎo)_海量
- 初一數(shù)學(xué)上冊下冊全冊在線家教一對一補(bǔ)
- 小學(xué)五年級數(shù)學(xué)一對一補(bǔ)習(xí)輔導(dǎo)班
- 小學(xué)一年級私教一對一輔導(dǎo)_小學(xué)一年級
- 中考英語知識點復(fù)習(xí)一對一網(wǎng)課輔導(dǎo)
- 小學(xué)四年級補(bǔ)習(xí)選擇一對一輔導(dǎo)好 還是